Раб, который стал царем

 

Стихотворение Редьярда Киплинга, с которым мы хотим познакомить наших читателей, настолько современное и словно списанное с сегодняшней российской действительности, что можно заподозрить, что это литературная мистификация, что это сегодняшнее сочинение, выданное за творение Киплинга.

 

Но нет, это не мистификация. Любой пользователь Интернета легко найдет в сети исполнение Сергеем Никитиным этого стихотворения, положенного им же (не Киплингом, а Никитиным) на музыку, еще в 2000-м году, то есть, точно тогда, когда известный всем раб был вознесен на кремлевские галеры.

 

И уже не спускался оттуда все эти долгие 16 лет, и спускаться не намерен.

 

От трех трясется земля, четырех она не может носить:
Раба, когда он делается царем, Глупого, когда он досыта ест хлеб,

позорную женщину, когда она выходит замуж,

и служанку, когда она занимает место госпожи своей.

 

Книга притчей Соломоновых
Гл. 30, стихи 21-23

 

Три вещи в дрожь приводят нас,
Четвертой – не снести.
В великой
Kниге сам Агур
Их список поместил.

 

Все четверо – проклятье нам,
Но все же в списке том
Агур поставил раньше всех
Раба, что стал царем.

 

Коль шлюха выйдет замуж, то
Родит, и грех забыт.
Дурак нажрется и заснет,
Пока он спит – молчит.

 

Служанка стала госпожой,
Так не ходи к ней в дом!
Но нет спасенья от раба,
Который стал царем!

 

Он в созиданьи бестолков,
А в разрушеньи скор,
Он глух к рассудку – криком он
Выигрывает спор.

 

Для власти власть ему нужна,
И силой дух поправ,
Он славит мудрецом того,
Кто лжет ему: «Ты прав!»

 

Он был рабом и он привык,
Что коль беда пришла,
Всегда хозяин отвечал
За все его дела.

 

Когда ж он глупостью теперь
В ад превратил страну,
Он снова ищет на кого
Свалить свою вину.

 

Он обещает так легко,
Но все забыть готов.
Он всех боится – и друзей,
И близких, и врагов.

 

Когда не надо – он упрям,
Когда не надо – слаб,
О раб, который стал царем,
Все раб, все тот же раб.

 

Р. Киплинг,

перевод Л. Блюменфельда